Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6354 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemandem sind die Hände gebunden <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
Jemandem ins Wort fallen U در میان سخن کسی آمدن
Jemandem ins Wort fallen U حرف کسی را قطع کردن
[bei Jemandem] in Ungnade fallen U از چشم [کسی] افتادن
in die Hände spucken U تو دستها تف کردن
in die Hände spucken U شروع به سخت تلاش کردن [اصطلاح]
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U دستهایم بسته اند.
etwas in die Hände bekommen [kriegen] <idiom> U بر چیزی دست یافتن [اصطلاح روزمره]
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
fallen U نزول کردن
fallen U افتادن
fallen U ویران شدن
fallen U فرو ریختن
fallen U پایین آمدن
fällen U قطع کردن [بریدن] [درخت]
in Ungnade fallen U سیه رو شدن
in Ungnade fallen U منتفی شدن
in begründeten Fällen U در موارد طبق مقررات اثبات شده
in Ohnmacht fallen U غش کردن و افتادن [ سست شدن و افتادن ]
ins Wort fallen U گسیختن حرف
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
ins Wort fallen U قطع کردن حرف
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
ein Lot fällen U خط عمودی [با شاقول] انداختن
in leichten Schlummer fallen U چرتکی زدن
Wo gehobelt wird, da fallen Späne. <proverb> U برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار [چیز] دیگری را باید قربانی کرد. [گفتارحکیمانه]
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
aus allen Wolken fallen <idiom> U مبهوت شدن
aus allen Wolken fallen <idiom> U شاخ درآوردن [ازتعجب]
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
Mir fallen die Haare aus. U موهای سرم دارند میریزند.
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
wegen Jemandem [etwas] U به علت
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
schmusen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
jemandem gewärtig sein U آگاه بودن کسی [از چیزی] [اصطلاح رسمی]
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
[bei jemandem] abliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem die Schnauze polieren U با مشت دهن کسی را خرد کردن [اصطلاح روزمره]
mit jemandem [etw] mitkommen U با کسی [چیزی] برابر بودن [برابر قدم زدن] [اصطلاح روزمره]
jemandem [etwas] gewogen sein U برای کسی [چیزی] مطلوب بودن [تمایل داشتن]
Jemandem die Stirn bieten U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Jemandem die Beichte abnehmen U اعتراف به گناه کسی را شنیدن [معمولا کشیش کاتولیک]
Jemandem einen Eid abnehmen U کسی را سوگند دادن
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین پیشنهاد را دادن [در معامله ای]
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی وکالت دادن
Jemandem den Rücken zuwenden U از کسی دوری کردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem den Rücken zuwenden U پشت خود را به طرف کسی چرخاندن
Jemandem etwas [Akkusativ] übertragen U چیزی را به کسی محول کردن
Jemandem eine Vollmacht übertragen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemandem untersagen, etwas zu tun U منع کردن کسی از انجام کاری [حقوق]
Jemandem ein Kleid anprobieren U جامه ای را برای کسی اندازه کردن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem auf Wiedersehen sagen U با کسی خداحافظی کردن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem ein Ultimatum stellen U به کسی آخرین مدت را دادن [برای اجرای قراردادی]
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] سرچشمه گرفتن [مانند بوی چیزی]
von Jemandem [etwas] ausgehen U از کسی [چیزی] ناشی شدن [مانند بوی چیزی]
Jemandem [etwas] ähnlich sehen U مانند کسی [چیزی] بودن
Jemandem [etwas] ähnlich sehen U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
an Jemandem [in bestimmter Weise] handeln U با کسی [به طور ویژه ای] برخورد کردن [اصطلاح رسمی]
Jemandem den Rücken stärken U از کسی پشتیبانی کردن
sich von Jemandem verabschieden U با کسی خداحافظی کردن
mit Jemandem zusammen sein U با کسی باهم بودن
mit Jemandem zusammen sein U با کسی بودن و رابطه جنسی داشتن
von Jemandem [etwas] stammen U از کسی [چیزی] بیرون آمدن [مانند بوی چیزی]
Recent search history Forum search
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1احترام به کسی گذاشتن
1لطف کردن
1زمین خوردن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com